當不同宗派一起合作,錄製屬於他們的有聲聖經

◉文章出處/香港威克理夫聖經翻譯會《譯經使者》(2020春季)「空中飄揚」譯思聆筆
◉圖片來源: YN提供

「蘭嶼」這個名字,很美,但這個小島的美,不光在名字。從開始搜集資料的一刻開始,蘭嶼那獨特的色彩在就如一幅水彩畫在眼前暈染開來,漸次濃淡,讓你神注。難怪多年來,電影一直在這小島取景取材。

蘭嶼位於台灣東南面,是台東縣的一部分。從採訪隊出發的香港到蘭嶼,距離其實不遠,如果有直航飛機的話,頂多兩個小時便可到達。不過事實上沒有如此便捷。為了與島上的達悟族同慶有聲新約聖經的完成,採訪隊特地前往蘭嶼,前後花了差不多一天的時間。首先從香港坐傍晚的飛機到台北,休息一晚;翌日早上坐四小時火車,經宜蘭、花蓮等到台東;到了台東,還要坐兩小時的渡輪 —— 那天風大,航程頗為顛簸,在船上走動也仿如太空漫步,有人忍不住吐了!還好,渡輪終於駛入港口,平穩下來,與此同時,碼頭旁邊小坡上幾個大字映入眼簾:「歡迎蒞臨蘭嶼 – 基督之島」。

達悟族

蘭嶼所以美,除了名字,也在於其天然地貌和風土人情。由於四面環海,又屬火山島,故此它有著綿延的海岸線,一大一小的火山湖,和長年累月下,因抵禦太平洋的風浪而在東北兩面形成許多奇岩怪石。騎著島上最方便的交通工具 —— 摩托車,環島一圈,小島的好風光便盡收眼底。蘭嶼是台灣原住民族達悟族的家鄉,其風土民情非常獨特。

達悟族(Tao, 舊稱雅美族[Yami ])總人口約只有四千,交通不便令這民族較能保存本身的風俗文化。達悟人深受海洋文化影響,更以「海洋之子」自居。傳統上,他們以捕魚和務農為生,捕魚業至今仍然興旺,其中,他們視捕捉飛魚為最重要,每年春夏之間的飛魚季節,都會隆重其事的舉行飛魚祭。達悟漁民親手製造、以紅黑色圖案裝飾的傳統拼板舟,不單造型流線美觀,也具實際航海的好處,更展現了達悟族精湛的工藝技術。近年,島上居民也多經營民宿和旅遊業生意。因島上風猛,達悟人用鵝卵石、木材和矛草建造形態獨特的地下屋,整個主屋幾乎都在地下,只露出屋頂和通往門口的小道。

教會與聖經

達悟族中多有認信的基督徒,因此蘭嶼又稱為「基督之島」。島上六個村莊各有一間長老教會和天主教會,再加上一間神召會,共有十三間教會。達悟語新約聖經二十多年前已經出版。1980年代中,台灣聖經公會邀請在菲律賓從事聖經翻譯的羅雅菁* 前去蘭嶼,翻譯達悟語聖經。羅雅菁是美國威克理夫的譯經員,已經參與完成菲律賓伊萬特語(Ivantan)的新約,而達悟語是伊萬特語的近親。羅雅菁在1986年抵達蘭嶼開始與本地人一起翻譯達悟語新約聖經,至1994年完成。新約聖經成書了,可是,達悟人如要在信仰生命上進深成長,必需有更多聖經上的資源。

一名信徒的禱告

賴素英是八名參與達悟語有聲聖經的錄音員之一。遠在這項錄音工作開展前,她在蘭嶼上的蘭恩廣播室工作。有一天,她向神如此禱告:
「神啊,但願有一天,達悟語聖經的聲音,能夠播放在蘭嶼的空中,每個村莊的居民都能夠聽見你自己的話,讓我們達悟族從[某些]文化的捆綁釋放,從無知變為有知,知道我們在活在世上的目的,知道原來天上有一位這麼愛我們的上帝……主啊,給我開這一條通路。我不單單要給某一個村莊聽到你的話語,我要島上所有居民都聽見你的聲音!」

今天,神應允她的禱告了!

神對我們說話

當年譯經員羅雅菁前來蘭嶼,邀請了兩名達悟人協助她學習語言和翻譯聖經,張海嶼是其中之一。二十多年後,已在蘭嶼牧養教會的張海嶼牧師,再次獲邀參與達悟語聖經的工作,擔任有聲聖經的錄音員,負責朗讀幾卷篇幅較長的新約書卷。

他說:「我好像聽到上帝的聲音,那讀了以後讓我不會忘記,好像聖靈在對我們說話,上帝在對我們說話。這個[有聲版本]更清楚。」

保存達悟語

在達悟語有聲聖經的錄製工作上,中華威克理夫翻譯會秘書長馮家熙,同時扮演發起人和聯絡人的角色。回想當初發起這項工作的原因,他說:「我發現他們(原住民教會)講道的時候用母語,唸聖經的時候卻用中文。於是我想,如果我們的聖經除了紙本的呈現方式外,可以用手機來看,用手機來聽。那就可以幫助年輕人用不同的方式接觸母語聖經,也可以幫助人在聚會裏,熟習用母語來唸聖經。」

張海嶼牧師也認為,有聲聖經除了讓不懂閱讀的老人家可以透過聆聽來明白聖經外,對鼓勵年輕人學習閱讀和書寫達悟語,以至保存和發展他們的語言,都很有幫助。
他說:「達悟語可能很快就沒有了,因為我們是少數民族……如果有一天,達悟語真的沒有了,至少我們還有這個有聲聖經參考,怎麼拼,怎麼講……所以這個很重要。」

齊心合力

如此一項有聲聖經錄製的工作,絕不能單靠一兩個人就完成得了。達悟語有聲聖經是台灣聖經公會、聽信真道事工,中華威克理夫、和蘭嶼上各個宗派的達悟族教會共同努力的成果。馮家熙說:「的確,達悟語有聲聖經錄音的工作有不同的伙伴。當然,非常重要的合作伙伴就是台灣聖經公會,他們是達悟語聖經版權的持有者,我們須要得到他們的授權錄音。」另外一個合作伙伴是聽信真道事工,他們派來兩位韓籍技術員帶領整個錄音工作,從搭建由睡房改裝成的臨時錄音室,即時訓練本地人做錄音員和監聽員,到連續八星期每天由早到晚地工作,都令馮家熙讚歎說:「他們做得非常專業,是這次錄音工作能完成的關鍵角色。」

錄音工作的主角當然是蘭嶼的三個宗派。馮家熙說:「這次錄音工作,錄音員和監聽員加起來有二十多人。他們來自不同的宗派,即長老教會、天主教會、神召會。」

最大的鼓勵

能參與今次錄製有聲聖經的工作,馮家熙非常感恩。雖然期間遇上不少難題,但最終都迎刃而解,這是其中一個例子:原先計劃是戲劇版的錄音,即由不同的人扮演不同的角色,錄音文本也是按此計劃而預備的。大家到達蘭嶼後,才發現大部分男人都要在外面幹活,沒法全時間參與,找不到足夠的男聲!錄音只能改用一人朗誦一整卷書卷的形式,但要改變錄音方式,得由聽信真道總部寄來新的文本,這可能要等上好幾天,而錄音隊離開的日期已預定好!

「感謝主,聽信真道總部第二天就把新的文本寄過來,錄音工作最後如期展開,也剛好如期完成!」回想這事,馮家熙不禁再次舒一口氣。困難是預期的,而這項計劃帶來的滿足感,真要把一切難處都比下去了。

這項工作把島上不同背景的宗派聯繫在一起,合力完成屬於他們的有聲聖經,這情境叫馮家熙很得鼓勵。而叫他最滿足的,莫如看見信徒生命的成長。他說:「看到達悟語教會的信徒能夠使用達悟語有聲聖經,讓神的話幫助教會成長,就是這項工作最大最大的祝福,最大最大的鼓勵。」