文章
耶穌會講多種語言,提醒了我什麼?
若我們了解耶穌正是在多語言的環境下生長、工作和事奉,也會得到很多啟發:對耶穌來說,他最有把握的應是自己的家鄉話(可能是亞蘭語),並至少能閱讀舊約經文希伯來文,也同時能以當時通用的語言來交流(通俗希臘語)。
【宣教小學堂】當他聽見自己母語的聖經經文,他的眼淚嘩嘩而下💓
當我的朋友聽見韃靼語經文時,他的眼淚嘩嘩而下。這個母語的詞彙,深深觸動了他內心最深處。唯有當他們聽見或閱讀自己母語的聖經後,才明白聖經裡的上帝也是他們的上帝。
【宣教小學堂|2018年8月,流亡在烏干達北部的南蘇丹克利科人慶祝新約聖經的誕生——你們來看神所行的✊】
克利科族人仍在等待和平來臨,重返家園。縱然他們在痛苦地等待,但他們看見昔日像蓋牧師所流下哀傷的眼淚,能夠引導他們擁有用自己話語寫成的聖經。
「謝謝你們翻譯聖經!」——願神的話進入更多人心中💌
許多伙伴對聖經翻譯運動的推展和神話語的分發和運用,有所貢獻。我們無法量化聖經翻譯工作觸摸和轉化了多少生命,我們只能代表世界各地數以百萬計的人說句:「感謝你」!