【宣教小學堂】聽障人士也需要自己的手語聖經——《馬可福音》有俄式手語版了!2020年4月23日2017年十一月,我們的事工夥伴俄羅斯聖經翻譯會(IBT)邀請我參與他們的手語計畫。聽障人士最普遍的溝通媒介是透過肢體,而不是口語或文字;且文字對他們來說,就像另一種外語一樣,特別是對先天失聰的族群。 https://umot.group/wp-content/uploads/2020/04/volunteer-1888823_1280.jpg 1161 1280 service /wp-content/uploads/2018/10/Logo-1-300x77.png service2020-04-23 12:18:322020-04-23 12:27:33【宣教小學堂】聽障人士也需要自己的手語聖經——《馬可福音》有俄式手語版了!
「謝謝你們翻譯聖經!」——願神的話進入更多人心中💌2019年8月2日許多伙伴對聖經翻譯運動的推展和神話語的分發和運用,有所貢獻。我們無法量化聖經翻譯工作觸摸和轉化了多少生命,我們只能代表世界各地數以百萬計的人說句:「感謝你」! https://umot.group/wp-content/uploads/2019/08/2017BTstats-zh.jpg 305 305 service /wp-content/uploads/2018/10/Logo-1-300x77.png service2019-08-02 10:50:132019-08-02 10:53:02「謝謝你們翻譯聖經!」——願神的話進入更多人心中💌